homeshopneuzugängepreishitsmeinSokratesagb
 
verlagsfrische gebrauchte Bücher
log in
0 Artikel im Warenkorb

Rezension schreiben

Rabatte

Schon ab 20,- € Umsatz 1% und ab 50,- € Umsatz 2% sparen.
Bis zu 15% Rabatt auf jede Bestellung möglich!

Newsletter

abonnieren
abbestellen

Gratis-Newsletter (erscheint ca.
1-2 x mtl. bei Neueingängen).
Aktuelle Ausgabe

Top 5

1. Toscani, Oliviero: Die Werbung ist ein lächelndes Aas
2. Knapp, Caroline: Alkohol - meine gefährliche Liebe
3. Rosner, Louis J. / Ross, Shelley: Multiple Sklerose
4. Klagenfurt, Kurt: Technologische Zivilisation
5. Link, Manfred / Wieczorek, Emil: Psychische Störungen bei Kindern

Hersey, John: A Bell for Adano

Dies ist ein second-hand Artikel

  Hersey, John: A Bell for Adano.
  Preis: 2,45 €

Gebraucht, Befriedigender Zustand,
Hardcover, 183 S.
Victor Gollancz Verlag, 1946
ISBN: o.A.
Lieferbarkeit: vergriffen

Land: USA; Epoche: Drittes Reich
Lieferzeit: 3-5 Tage

Sokrates-Verkaufsrang: 2163

Auszug aus dem Vorwort:
MAJOR VICTOR JOPPOLO, U.S.A., was a good man. You will see that. It is the whole reason why I want you to know his story.
He was the Amgot officer of a small Italian town called Adano. He was more or less the American mayor after our invasion.
Amgot, as you know, stood for Allied Military Government Occupied Territory. The authorities decided, shortly after the happenings of this story, that the word Amgot had an ugly Germanic sound, and they heard that the two syllables of the word, when taken separately, were the Turkish words for the male and female genital organs. So they decided to call it A.M.G. and forget about the Occupied Territory.
That was later, though. When I knew him. Major Joppolo was Amgot officer of Adano, and he was good.
There were probably not any really bad men in Amgot, but there were some stupid ones (and still are, even though the Turkish embarrassment has been taken care of). You see, the theories about administering occupied territories all turned out to be just theories, and in fact the thing which determined whether we Americans would be successful in that toughest of all jobs was nothing more or less than the quality of the men who did the administering.
That is why I think it is important for you to know about Major Joppolo. He was a good man, though weak in certain attractive, human ways, and what he did and what he was not able to do in Adano represented in miniature what America can and cannot do in Europe. Since he happened to be a good man, his works represented the best of the possibilities.
America is the international country. Major Joppolo was an Italian-American, going to work in Italy. Our Army has Yugoslavs and Frenchmen and Austrians and Czechs and Norwegians in it, and everywhere our Army goes in Europe, a man can turn to the private beside him and say: "Hey, Mac, what's this forriner saying? How much does he want for that bunch of grapes?" And Mac will be able to translate. [...]

Zustandsbeschreibung:
OLn., Einband Ecken leicht gebogen u. berieben, Rücken stark lichtrandig, Seiten leicht gebräunt u. verknickt, Kopfschnitt fleckig, Besitzervermerk auf Vorsatz, ansonsten i.O.

Ihre Meinung ist gefragt:
Schicken Sie uns eine erste Bewertung des Buchs...

Empfehlen Sie diesen Artikel weiter:
Hier können Sie Ihren Freunden eine Empfehlung dieses Artikels per Email zuschicken.

Mehr zu den Themen: englisch, Drittes Reich

nach oben